Les outils du Maître, les outils du Monstre, Ece Canlı

Fonte(s) post-binaire(s) utilisée(s) :

DINdong
BBB Baskervvol

Graphiste(s) du document :

Enz@ Le Garrec

Auteur·ice(s) du contenu :

Ece Canlı, traduction pirate de l'anglais par Enz@ Le Garrec

Date de publication / monstration :

01/01/2022

Éditeur·ice(s) :

ISBA

Lieu de publication / monstration :

Institut Supérieur des Beaux-Arts de Besançon

Type de document :

Feuillet

Matériaux :

Impression en risographie sur papier bouffant.

Dimensions (en cm) :

9,5 x 27 cm

Nombre de pages :

8







Comment citer ce document :

Ece Canlı, Master’s Tools (Designing As Othering), Monster’s Tools (Designing As Bothering), traduction pirate de l’anglais par Enz@ Le Garrec, Besançon, ISBA, 2022.

(reprographie du document : Enz@ Le Garrec)

Première et quatrième de couverture du texte de Ece Canli, Les outils du Maître, les outils du Monstre

Ce texte est une traduction pirate de l’anglais vers le français de « Master’s Tools (Designing As Othering), Monster’s Tools (Designing As Bothering) » écrit par Ece Canlı. Publié à l’origine dans Glossary of Undisciplined Design de Anja Kaiser & Rebecca Stephany aux éditions Spector Books en 2021. Enz@ Le Garrec propose une traduction pirate en 2022, sous forme de feuillet imprimé en risographie, présenté pendant son DNSEP à l’Institut Supérieur des Beaux-Arts de Besançon. Ce feuillet est distribué de mains en mains lors de jury, diplômes, rencontres ou conférences, comme un support de transmission de savoir et de critique autour des pratiques hégémoniques dans le design.

En effet, dans cet article, Ece Canlı propose une lecture du design comme une discipline qui participe directement ou indirectement à l’altérisation des corps et personnes. Elle esquisse quels sont les « outils du Maître » (en référence au texte de Audre Lorde) du design, c’est-à-dire, les pratiques de design qui permettent la construction d’un « autre ontologique » par rapport à un autre dominant. Elle pointe comment certain processus soutiennent des rapports de domination masculine, hétérosexuelle, blanche et valide. En deuxième partie du texte, elle propose les « outils du Monstre » (ici en référence au texte de Jack Halberstam), comme des outils qui permettent la récupération, un ensemble de contre-actions et de stratégies qui perturbent les rapports de domination dans le design.

« Dans le contexte du design, j’ai esquissé dans mes travaux un ensemble de propositions ouvertes, mais méthodologiquement formulées, sur les moyens de défaire, de rendre queer, et de décoloniser la théorie, la pratique et la discipline du design pour contrer les ramifications qu’il génère. »

Dans le cadre de la traduction de l’anglais vers le français, la question du genre dans la langue devient essentiel, ainsi Enz@ Le Garrec utilise les caractères post-binaires DINdong et BBB Baskervvol comme outils qui perturbent la binarité de genre du français.

Double page du texte de Ece Canli, Les outils du Maître, les outils du Monstre
Double page du texte de Ece Canli, Les outils du Maître, les outils du Monstre
Double page du texte de Ece Canli, Les outils du Maître, les outils du Monstre
Détail d'une page du texte de Ece Canli, Les outils du Maître, les outils du Monstre

Les outils du Maître, les outils du Monstre, Ece Canlı

Fonte(s) post-binaire(s) utilisée(s) :

DINdong
BBB Baskervvol

Graphiste(s) du document :

Enz@ Le Garrec

Auteur·ice(s) du contenu :

Ece Canlı, traduction pirate de l'anglais par Enz@ Le Garrec

Date de publication / monstration :

01/01/2022

Éditeur·ice(s) :

ISBA

Lieu de publication / monstration :

Institut Supérieur des Beaux-Arts de Besançon

Type de document :

Feuillet

Matériaux :

Impression en risographie sur papier bouffant.

Dimensions (en cm) :

9,5 x 27 cm

Nombre de pages :

8



Comment citer ce document :

Ece Canlı, Master’s Tools (Designing As Othering), Monster’s Tools (Designing As Bothering), traduction pirate de l’anglais par Enz@ Le Garrec, Besançon, ISBA, 2022.

(reprographie du document : Enz@ Le Garrec)